Buket Aydın le dijo que había leído la versión en inglés del libro Strategik Derinlik de Ahmet Davutoğlu, que había leído por un taxista de Grecia, y Davutoğlu interrumpió a Buket Aydın y dijo que el libro no estaba en inglés.

La semana pasada, la conversación del libro entre Buket Aydın y el presidente del Future Party, Ahmet Davutoğlu, en el canal Haber Global cayó en el lenguaje de las redes sociales.

Buket Aydın dijo: “Tienes un libro llamado Stratejik Derinlik, que dejó una profunda impresión en el mundo académico”. Dijo: “Quiero hablar de ello de manera muy diferente” y dijo que vio el libro de Ahmet Davutoğlu mientras tomaba un taxi. Grecia. Buket Aydin recordó: “Le pregunté al caballero que conducía el taxi. ¿Está leyendo este libro? Por supuesto, esta es una traducción al inglés, no al griego, sino al inglés. El conductor dijo que sí”.

Al interrumpir a Buket Aydin, Davutoğlu dijo: “Esto es griego y no permito que se traduzca al inglés”. Davutoğlu dijo que la traducción griega de este libro es uno de los libros más vendidos. Dijo: “Estratégico La profundidad está traducida a 12 idiomas. Como yo era un funcionario del gobierno en ese momento, no permití la traducción al inglés, aunque muchos editores estaban ansiosos por ser traducidos al japonés este año debido al análisis de muchos países, y publicado en Jayonya 20 años más tarde, lo que provocó una gran repercusión. Fue traducido al ruso, árabe, griego, búlgaro, serbio, húngaro y muchos idiomas ”, corrigió Buket Aydın. Davutoğlu no agregó a los Estados Unidos o el Reino Unido a los países que enumeró.

READ  Comienza construcción de oleoducto a la primera refinería de Mongolia

Buket Aydın insistió en que recordaba que la portada del libro estaba en inglés. Buket Aydın continuó: “Parece que bajo ciertas circunstancias, las relaciones diplomáticas son teóricamente exitosas, pero teóricamente infructuosas. Esto parece que te lo pagan a ti”.